Referenties

 

Tolkopdrachten

"Hannah was mijn tolk voor een beurs in Amsterdam. Ze is een heel goede profesional en als persoon erg innemend, toegankelijk en genereus. Ik had geen betere tolk kunnen hebben. Hartelijk bedankt voor alles, het was een plezier je te leren kennen"  Unai Arketa Zabala, algemeen directeur van R-Use

- - -

"Als je aan Hannah vraagt om als tolk te fungeren weet je zeker dat het goed zit. Zeer secuur bereidt zij zich voor op diverse terreinen. Zo ook tijdens het 3e Arts en Voeding congres dat in het Leids Universitair Medisch Centrum gehouden werd voor 350 artsen. Hannah wist zich, zelfs in kort tijdsbestek, uitstekend in te lezen in de medische onderwerpen en was een perfecte (en vriendelijke) begeleider van prof. dr. Lustig gedurende de dag." Barbara Kerstens, organisator 3e Arts en Voeding congres 

- - -

"Hannah heeft voor ons twee dagen getolkt bij een tweedaags seminar van Don  Americo en Gayle Yabar, twee mystici uit Peru. Mystici die hun Spaans met Quechua vermengen en hun boodschap middels poëtische vertellingen over brengen. Bij deze seminars gaat het om meer dan alleen correct en accuraat vertalen. Dat is wat elke goede tolk wel kan. Bij deze seminars gaat het om de taal van het hart te vangen en deze naar de cursisten over te brengen. Als je dat kunt ben je een uitstekende tolk die door, zonder zelf op de voorgrond te treden, haast onzichtbaar de ideale brug vormt en een ontmoeting tussen twee culturen mogelijk maakt. In Hannah hebben wij zo’n uitstekende tolk getroffen. Dat Hannah bovendien een bijzonder aangenaam, flexibel en hartelijk persoon is, is de kers op de taart en maakte het werken met haar tot een feest."  Arie Luiten

- - -

“In het voorjaar van 2012 mocht ik in het kader van 'Euroempleo' een delegatie Spaanse ambtenaren ontvangen. Zij waren geïnteresseerd in succesvolle Europese projecten om jeugdwerkeloosheid te bestrijden. In een dag hebben we 4 projecten in de Randstad bezocht. Hannah Manneke was deze dag niet alleen een uitstekende tolk, maar ook een prima gastvrouw en reisbegeleidster. Dankzij haar flexibele houding, brede interesse en enthousiasme was deze dag een groot succes."  Marc Onnen, beleidsmedewerker bij HVO-Querido

- - -

Docente Spaans

"Zeer kundig en enthousiast"
"Ze is lief, en prettig om Spaans mee te spreken"
"Hannah was voor mij een cadeautje"
Reacties deelnemers taalreis 2012

 

 

 

Referencias

 

Interpretación

"Hannah fue mi intérprete para una feria en Amsterdam. Es una gran profesional y como persona es encantadora, accesible y generosa. No podría haber estado con otra interprete mejor. Muchas gracias por todo, ha sido un placer conocerte."  Unai Arketa Zabala, director general de R-use

- - -

"Si pides a Hannah que trabaje para ti como intérprete, tienes la garantía de que todo salga bien. Con minuciosidad se prepara para los diferentes especialidades. Así fue para el tercer Congreso de 'Medico y Nutrición' que tuvo lugar en el Centro Medico Universitario de Leiden (Leids Universitair Medisch Centrum) para 350 medicos. Hannah se preparó excelentamente, incluso en poco tiempo, para los temas medicos y fue una acompañante perfecta (y amable) de profesor Lustig durante el día." Barbara Kerstens, organizadora del Tercer Congreso de 'Medico y Nutrición' 

- - -

"Hannah interpretó para nosotros durante dos días un seminario de Don  Americo en Gayle Yabar, dos misticos de Peru. Misticos que mezclan el español con el Quechua, y que transmiten su mensaje a través de historias poéticas. En esos seminarios no solo se trata de interpretar correctamente y con presición. Eso lo pueden hacer muchos intérpretes. Con esos seminarios hay que captar el idioma del corazón y transmitirlo a los cursistas. Si sabes hacer eso, eres un intérprete excelente que, sin pasarse al primer plano, (casi de una manera invisible) forma un puente ideal y hace posible un encuentro entre dos culturas. Hannah es así, una intérprete excelente. Además, es una persona muy agradable, flexible y cálida. Ella es la cereza del pastel. Lo que hizo que trabajar con ella se convirtiera en una verdadera fiesta"  Arie Luiten

- - -

“En la primavera de 2012 recibí, en el marco de 'Euroempleo' una delegación de funcionarios españoles. Se interesaban por proyectos exitosos europeos que tienen como objetivo combatir el desempleo juvenil.  Durante un día visitamos 4 proyectos en el oeste de los Países Bajos. Hannah no solo era una intérprete excelente, sino también una buena anfitriona y guía. Gracias a su actitud flexible, su ámplio interés y su entusiasmo, ese día se convirtió en un verdadero éxito."  Marc Onnen, de HVO-Querido

- - -

Profesora de español

"Muy competente y entusiasta"
"Ella es cálida, es muy agradable hablar español con ella"
"Para mí, Hannah fue un regalo"

Reacciones de participantes del curso de conversación en 2012